Igaz, nem minden nyelven, így a kedvenc koreai zacskós leveseim továbbra is megőrzik titkaik egy részét, de pl. már a cirill betűkkel oroszul vagy sima angol szöveggel remekül elboldogulhatunk.
A frissítésnél vagy telepítés után a beállításoknál engedélyezni kell a kamerahasználatot, és ha a kívánt forrásnyelvnél engedélyezett a funkció, akkor megjelenik egy kis kamera ikon, és mehet is szkennelés. A ceruza ikon a fordítandó szövegek kézírásos bevitelét jelenti, de ez sem érhető el minden nyelvnél egyelőre.
A fotó ikonra kattintva egy képek kell készíteni a fordítandó szövegről, majd ezután satírozással ki kell jelölni, hogy pontosan melyik szövegrészlettel akarjuk, hogy megküzdjön a Google Translate, majd a karakterfelismeréssel szinte egy időben érkezik a fordítás. Így: